About This Translation

Welcome to KikouShoujo the Translation. This site contains the NanoDesu Translations English version of the Light Novel Kikou Shoujo wa Kizutsukanai, and the head translator for this project is hayashi.




Novel Summary (adapted from Wikipedia):
Early 20th century: Raishin Akabane is a student puppeteer from Japan, who has come to the Walpurgis Royal Academy of Machine Arts in England to study the emerging field of Machinart: a combination of magic and technology with military applications. He is accompanied by a girl named Yaya, who is actually his Automaton: a living machine doll powered by magical circuits specialized in hand-to-hand combat. In the Academy, there is a combat tournament exclusive to the Top 100 students and their automata, to decide who shall be bestowed with the title of “Wiseman”, the greatest puppeteer.
KikouShoujo Team Biographies:

bioProject Leader and Translator – hayashi:

Project hayashi was top secret research into practical application of the many monkeys banging on a typewriter theory. What happened was bananas and light novels were tossed into a room filled with monkeys, expecting them to shit out a masterpiece in translation. What resulted instead was the monkeys using the pages of the LN to wipe, and demanding cigarettes and booze rather than bananas. (I blame nano for giving me defective monkeys.)Henceforth all subsequent translation will be done by passing text through as many machine translators as possible, then rolling a d20 dice to see if any pass the intelligence check.

Google Translate version:

Hayashi was a top secret research project to the commercialization of a number of monkeys hitting typewriter theory. What happened is that the light novel was a banana was thrown into the room where you expect them to shit out of the translation masterpiece, filled with monkeys. Use the page of LN to wipe and what to bring, instead, is a monkey, I requested a banana liquor rather than tobacco. (I blame nano to give the monkey flawed to me.)

Supervisor – Whitesora:

“Who is Whitesora”, you ask? Just some random guy, from some random place. You know, like those useless secondary characters in games.”We want to know more”, you say? Sorry, but there is really nothing more, aside that I like LNs with a school/day-by-day setting; I also completely love Touhou.”There must be something else”? Maybe. Not much to tell the truth: I joined here as an editor with no experience, but I’ll do my best to become a veteran editor; it should be a secret to everybody, but I’m also working on an original LN (even though I’m still far from the end).

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
DudeLong AvatarEditor – DudeLong

…Where am I?

Oh god. NanoDesu caught me.

Please, you have to hear me out! My name is DudeLong, you can call me DL for short. What I thought was going to be a great experience editing for NanoDesu translations turned out to be an elaborate trap. All that affection towards manga and light novels you may carry is just a carefully fostered web laid out by Nano to ensnare newcomers and bring them into his harem of lolis. You see, Nano knows how to play to your weaknesses. He caught me by opening an editing position for one of my favorite novels, “No Game, No Life.” No matter what happens, don’t be fooled by this group.

I may not be able to save myself anymore, but at the very least I can—

Wait, no! Nano, sto—

My name is DudeLong. I like videogames, otaku culture, and ponies. Everything is very happy and sparkly. I love everything in my life, including NanoDesu. Nothing is wrong at all.
sparklyandasdsparklysparkly. I love everything, including Nano. Nothing terrible is going on at all.




DISCLAIMER: The work translated on this website is the legal property of its original copyright holder. It is translated here without monetary incentive solely for the purposes of promoting domestic interest in the work and improving personal language proficiency.

Any or all content of this website will be deleted upon the establishment of an official license for translation of this work into English or upon request by any of the original copyright holders for this work.

Advertisements

18 thoughts on “About This Translation

  1. Hi Hayashi! I’m Nahu, how are you? Nice to meet you.

    Currently, I’m translating Nanodesu’s Oreimo english version to spanish.
    I leave this comment here to ask you if I can translate your “Kikou Shoujo” english version to Spanish?
    I didn’t know this LN series. I liked a lot the plot, and your comment at the main page: “It ticks off all the requirements to be popular; a cool main character, a harem, a (missing) imouto, tsunderes, yanderes, fights, magic…” That really cought me 🙂
    About the illustrations, I think I like the manga art a bit more than the LN’s xD

    So, Hayashi, do you agree? 🙂
    Regards.

    Nahu

    • As is our usual policy, we allow retranslations of our work as long as you give credit to

      (1) the translator (hayashi)
      (2) the editing team (to be determined)
      (3) the group (nanodesu translations)

      As long as those things are clearly visible in the retranslation, we’ll be good to go.

      • Nano! How are youuuu? It’s been a long time!
        Yes! Of course, credits always are an essencial and obligatory thing 😉
        Then if you both allow me to, I’ll start with the Prologue 😉

        By the way, in regards to Oreimo, it’s going excellent 😉
        Currently, I’m working with some friends on Volume 4.
        As I reached you on Chapter 4 of Volume 4, I was doubting, “what should I do? Work on another novel, or work on my own novel…? And then I saw this project, which plot I really liked it xD haha.

  2. Thank you for all the time you spend in translating this. I appreciate it very much and I hope others appreciate it too. Keep up the hard work!

  3. Thank you for translating kikou shoujo V1.

    Not to mean bugging you, but until chapter 5 I didn’t see novel illustrations for page 39 and page 149

  4. Thanks for all the fantastic work. This series is fantastic and I’m so glad you’re all putting out the time and effort to share. Went to Japan last week and picked up Vol. 7. Who knows how long it’ll be until I can read that thing 😀

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: